Accueil / Annexes / Tableau des termes, signes et abréviations du dictionnaire

Tableau des termes, signes et abréviations du dictionnaire


Renvois analogiques

renvoi synonymique
La flèche horizontale () renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens.
renvoi morphologique
La flèche recourbée ( ) renvoie à un mot ou à un élément de formation qui relève de la même famille, mais dont la forme est différente.
renvoi de type hyperonyme
La flèche vers le haut () renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général.
renvoi de type hyponyme
La flèche vers le bas () renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus étroit ou plus précis.
homonyme
Rubrique finale qui présente un mot de même prononciation ou de même orthographe (ou les deux) que le mot en entrée, mais de sens différent.
HOM.
antonyme
L'antonyme présenté en fin de définition touche ce sens particulier, alors que l'antonyme présenté en rubrique finale touche l'ensemble des sens de l'article.
anton.
type
Une première catégorie, précédée de l'indicateur type, correspond à des mots plus spécifiques (ou hyponymes) qui s'insèrent dans un classement typologique (comme cela est courant dans les domaines techniques et scientifiques); il s'agit généralement de noms qui désignent un type particulier de référents, une sous-catégorie par rapport au mot défini.Une deuxième catégorie, utilisée notamment pour les noms d'animaux, correspond à des mots-renvois complémentaires qui permettent d'exprimer les diverses relations signalées par les autres indicateurs mentionnés : petit, femelle, cri, etc.Enfin, dans le cas de la description des espèces naturelles, au besoin, la définition est suivie, entre crochets, de points de repère relevant du classement scientifique des espèces, botanique ou zoologique. Ces points de repère ou taxons correspondent à divers niveaux de regroupement :Ordre (regroupement de familles voisines);Famille (regroupement de genres voisins);Genre (regroupement d'espèces voisines);Espèce (niveau de base);Sous-espèce (subdivision d'une espèce).Lorsque le genre latin a déjà été mentionné en toutes lettres, il est par la suite abrégé à sa lettre initiale.
[type : ...]

Marques de répartition géographique

Particularisme de l’usage québécois et canadien
Cet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu'il peut contribuer à distinguer cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français, ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.
Q/C
Particularisme de l’usage français et européen
Cet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours en France et qui est largement répandue hors de France, notamment en Europe, ce qui signifie qu’il peut contribuer à distinguer cette variété européenne de français de celle qui a cours au Québec et dans la francophonie canadienne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage européen du français, ni qu’il soit totalement absent des usages québécois et canadien. Cela indique toutefois que sa fréquence d’attestation à l’écrit est significativement basse au Québec et au Canada, comparativement à celle d’équivalent(s) synonymique(s).Les particularismes de l’usage français et européen sont répertoriés sans marque géographique dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du français.
F/E
usage acadien
Mot du lexique acadien.VOIR l'article thématique : Le français parlé en Acadie.VOIR l'article thématique : Lexique caractéristique du parler acadien actuel.
UA
Helvétismes
Mots en usage en Suisse.VOIR l'article thématique : Helvétismes.
HE

Marques de registre de langue

neutre ou standard
On associe au registre neutre toutes les formes d'expression qui sont généralement perçues comme correctes, indépendamment de la situation de communication (orale ou écrite). En raison de leur neutralité, elles n'ont donc pas besoin d'être signalées par une marque de registre.
neutre ou standard
familier
La marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.
fam.
très familier
La marque très familier est utilisée pour marquer un emploi de registre très familier, c'est-à-dire associé à une langue orale négligée.
très fam.
soutenu
La marque soutenu est utilisée pour signaler un emploi de registre soigné ou soutenu.
soutenu

Marques de connotation

littéraire
La marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d'être associé à un registre soutenu, véhicule une forte connotation littéraire.
littér.
par plaisanterie
La marque par plaisanterie est utilisée pour signaler un emploi auquel on a recours dans le but de faire sourire, d'amuser.
par plais.
péjoratif
La marque péjoratif est utilisée pour signaler les emplois qui véhiculent un jugement de valeur négatif.
péj.
vulgaire
La marque vulgaire est utilisée pour signaler des emplois qui sont de nature grossière, voire choquante.
vulg.
injurieux
La marque injurieux est utilisée pour signaler des emplois qui ont pour but de blesser, de choquer.
injur.
ironique
La marque ironique est utilisée pour signaler les emplois associés à un style moqueur, qui signifient souvent le contraire de ce qu'ils laissent entendre au premier degré.
iron.
injurieux et raciste
La marque injurieux et raciste est utilisée pour signaler des emplois qui véhiculent des jugements de valeur choquants et racistes.
injur. et raciste
dans le langage enfantin
La marque dans le langage enfantin est employée pour signaler les emplois associés au discours enfantin.
dans le langage enfantin
souvent péjoratif
La marque souvent péjoratif est utilisée pour signaler les emplois qui, le plus souvent, véhiculent un jugement de valeur négatif.
souvent péj.
parfois péjoratif
La marque parfois péjoratif est utilisée pour signaler les emplois qui, dans certains contextes, véhiculent un jugement de valeur négatif.
parfois péj.
souvent ironique
La marque souvent ironique est utilisée pour signaler les emplois généralement associés à un style moqueur, qui signifient souvent le contraire de ce qu'ils laissent entendre au premier degré.
souvent iron.

Marques temporelles

vieux
La marque vieux indique que l'emploi décrit est sorti de l'usage, qu'il relève d'un état ancien du français.
vx
vieilli
La marque vieilli indique que l'emploi décrit tend à sortir de l'usage, même s'il est encore connu ou compris; le plus souvent, un autre mot est venu le remplacer dans l'usage actuel.
vieilli
moderne
La marque moderne est utilisée par opposition aux marques vieux, vieilli ou anciennement pour signaler un emploi plus actuel.
mod.
anciennement
La marque anciennement est utilisée pour signaler un mot étroitement associé à une réalité du passé, proche ou lointain, qui continue à s'employer aujourd'hui lorsqu'on veut faire référence à cette réalité historique.
anciennt

Indicateurs de fréquence

rare
La marque rare insiste sur le fait que l'emploi est peu connu et peu utilisé en langue générale.
rare
courant
La marque courant insiste sur le fait que l'emploi est le plus utilisé en langue générale.
cour.

Indicateurs de domaines

Les marques ci-dessous indiquent que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.
administration
admin.
aéronautique
aéron.
aérospatiale
aérosp.
agriculture
agric.
alimentation
alim.
anatomie
anat.
Antiquité
Antiq.
Antiquité grecque
Antiq. gr.
Antiquité romaine
Antiq. rom.
archéologie
archéol.
architecture
archit.
arts
arts
astrologie
astrol.
astronomie
astron.
automobile
autom.
biochimie
biochim.
biologie
biol.
botanique
bot.
boucherie
boucherie
cartographie
cartogr.
chasse
chasse
chimie
chim.
christianisme
christianisme
cinéma
cin.
construction
constr.
cuisine
cuisine
droit
dr.
écologie
écol.
économie
écon.
édition
édition
éducation
éduc.
électricité
électr.
électronique
électron.
environnement
environn.
finance
fin.
foresterie
forest.
géographie
géogr.
géologie
géol.
géométrie
géom.
golf
golf
grammaire
gramm.
héraldique
hérald.
histoire
hist.
histoire de France
hist. de France
histoire du Québec
hist. du Québec
informatique
inform.
joaillerie
joaill.
linguistique
ling.
littérature
littér.
logique
log.
marine
mar.
mathématiques
math.
mécanique
mécan.
médecine
méd.
métallurgie
métall.
météorologie
météor.
militaire
milit.
minéralogie
minér.
mines
mines
musique
mus.
mythologie
mythol.
mythologie grecque
mythol. gr.
mythologie romaine
mythol. rom.
optique
opt.
ornithologie
ornith.
paléontologie
paléont.
pâtisserie
pâtiss.
pêche
pêche
peinture
peint.
philosophie
philos.
phonétique
phonét.
physique
phys.
physiologie
physiol.
politique
polit.
préhistoire
préhist.
psychanalyse
psychan.
psychiatrie
psychiatr.
psychologie
psychol.
relations de travail
rel. trav.
religion
relig.
sociologie
sociol.
soccer
soccer
sport
sport
technique
techn.
télécommunication
télécomm.
textile
textile
théâtre
théâtre
topographie
topogr.
transport
transp.
typographie
typogr.
vêtement
vêt.
zoologie
zool.
baseball
baseball
bâtiment
bâtiment
équitation
équitation
ethnologie
ethnol.
féodalité
féod.
football
football
hockey
hockey
imprimerie
imprim.
photographie
photogr.
audiovisuel
audiovisuel
histoire du Canada
hist. du Canada
histoire du Canada et des États-Unis
hist. du Canada et des États-Unis

Précisions grammaticales et syntaxiques

+ infinitif
Suivi d'un verbe à l'infinitif.
+ inf.
+ subjonctif
Suivi d'un verbe au subjonctif.
+ subj.
+ indicatif
Suivi d'un verbe à l'indicatif.
+ indic.
+ conditionnel
Suivi d'un verbe au conditionnel.
+ condit.
+ adjectif
Suivi d'un adjectif.
+ adj.
+ nom
Suivi d'un nom.
+ nom
+ adverbe
Suivi d'un adverbe.
+ adv.
+ préposition
Suivi d'une préposition.
+ prép.
+ déterminant
Suivi d'un déterminant.
+ déterm.
+ participe
Suivi d'un participe.
+ participe
+ adverbe de lieu
Suivi d'un adverbe de lieu.
+ adv. de lieu
+ adverbe de temps
Suivi d'un adverbe de temps.
+ adv. de temps
+ participe présent
Suivi d'un participe présent.
+ participe présent
+ complément de lieu
Suivi d'un complément de lieu.
+ compl. de lieu
+ complément de temps
Suivi d'un complément de temps.
+ compl. de temps
+ nom propre
Suivi d'un nom propre.
+ nom propre
+ nom dʼauteur
Suivi d'un nom dʼauteur.
+ nom dʼauteur
+ nom de ville
Suivi d'un nom de ville.
+ nom de ville
+ pronom
Suivi d'un pronom.
+ pronom
+ numéral
Suivi d'un numéral.
+ numéral
+ singulier
Suivi d'un singulier.
+ singulier
+ pluriel
Suivi d'un pluriel.
+ pluriel
+ titre dʼœuvre
Suivi d'un titre dʼœuvre.
+ titre dʼœuvre
+ lieu
Suivi d'un lieu.
+ lieu
+ temps
Suivi d'un temps.
+ temps
+ cause
Suivi d'une cause.
+ cause
adjectivement
adjt
adverbialement
advt
substantivement
substvt
emploi pronominal
pronom.
au pluriel
au plur.
au singulier
au sing.
en emploi d’adjectif
en emploi d’adjectif
souvent au pluriel
souvent au plur.
surtout au pluriel
surtout au plur.
avec une majuscule
avec une majusc.
réciproque
récipr.
réfléchi
réfl.
passif
passif
emploi transitif direct
empl. tr. dir.
emploi transitif indirect
empl. tr. indir.
emploi intransitif
empl. intr.
emploi impersonnel
impers.
parfois avec une majuscule
parfois avec une majusc.
généralement au pluriel
généralement au plur.
généralement avec une majuscule
généralement avec une majusc.
généralement invariable
généralement inv.
parfois invariable
parfois inv.
surtout en emploi d'adjectif
surtout en emploi d'adjectif
avec des majuscules
avec des majusc.
généralement au singulier
généralement au sing.
au subjonctif
au subj.
jouant le rôle de déterminant indéfini
jouant le rôle de déterm. indéf.
jouant le rôle de déterminant interrogatif
jouant le rôle de déterm. interr.
jouant le rôle de déterminant exclamatif
jouant le rôle de déterm. exclam.
jouant le rôle de déterminant indéfini ou exclamatif
jouant le rôle de déterm. indéf. ou exclam.
jouant le rôle de pronom interrogatif
jouant le rôle de pron. interr.
jouant le rôle de pronom indéfini
jouant le rôle de pron. indéf.
jouant le rôle de pronom ou d'adverbe interrogatif
jouant le rôle de pron. ou d'adv. interr.
jouant le rôle d'interjection
jouant le rôle d'interj.
formant un déterminant complexe
formant un déterm. complexe
rare au féminin
rare au fém.
surtout au singulier
surtout au sing.
avec une minuscule
avec une minusc.
parfois avec des majuscules
parfois avec des majusc.
souvent invariable
souvent inv.
souvent avec une majuscule
souvent avec une majusc.
souvent avec des majuscules
souvent avec des majusc.
sans majuscule
sans majusc.
avec le possessif
avec le poss.
jouant le rôle de déterminant indéfini invariable
jouant le rôle de déterm. indéf. inv.
rare au masculin
rare au masc.
emploi attributif
empl. attributif
absolument
En construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu.
absolt
elliptiquement
Présente une expression où un terme attendu n'est pas exprimé.
ellipt
en apposition
Mot ou groupe de mots juxtaposé à un autre et servant à le qualifier.
en appos.
en construction négative
en constr. nég.
souvent en construction négative
souvent en constr. nég.
surtout en construction négative
surtout en constr. nég.
sans complément en de
Construit sans le complément en de, qui est utilisé ailleurs.
sans complément en de
sans complément en à
Construit sans le complément en à, qui est utilisé ailleurs.
sans complément en à
dans un déterminant complexe
dans un déterm. complexe
construction concessive
constr. concessive
avec l'auxiliaire avoir
avec lʼauxil. avoir
avec l'auxiliaire être
avec lʼauxil. être

Précisions rhétoriques

figuré
Indicateur utilisé dans le cas d'un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).
fig.
par analogie
Indicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec le sens précédent.
par anal.
par extension
Indicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.
par ext.
spécialement
Indicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus restreint.
spécialt
par euphémisme
Indicateur utilisé dans le cas d'un mot dont on atténue la signification, souvent à l'aide d'une négation ou d'une périphrase.
par euphém.
par métonymie
Indicateur utilisé pour exprimer une réalité par un mot qui désigne un concept différent, mais lié à cette réalité par une relation de cause à effet, de contenant à contenu, de partie au tout, etc. (ex. : boire un verre pour boire le contenu du verre)
par méton.
par analogie de forme
Indicateur utilisé pour indiquer qu'un sens entretient un lien de ressemblance, d'identité partielle avec la forme de ce qui est décrit au sens précédent.
par anal. de forme
avec une intention stylistique
Indicateur utilisé pour marquer que l'emploi n'est pas neutre, qu'il renferme une intention avouée de l'auteur.
avec une intention stylistique
parfois par plaisanterie
Indicateur utilisé pour signaler un emploi auquel on a parfois recours dans le but de faire sourire, d'amuser.
parfois par plais.
par comparaison
par compar.
souvent par plaisanterie
Indicateur utilisé pour signaler un emploi auquel on a souvent recours dans le but de faire sourire, d'amuser.
souvent par plais.
par antiphrase
Indicateur utilisé pour marquer l’emploi d’un mot, d’une locution ou d’une phrase dans un sens contraire à son sens véritable, le plus souvent par ironie.
par antiphrase
par exagération
par exag.

Informations lexicogrammaticales

adjectif
adj.
adjectif complexe
Abréviation de adjectif complexe.L'adjectif complexe est appelé locution adjectivale en grammaire traditionnelle.
adj. complexe
adjectif numéral
adj. numéral
adjectif possessif
adj. poss.
adjectif fractionnaire
Abréviation de adjectif fractionnaire.
adj. fractionnaire
adjectif numéral cardinal
Abréviation de adjectif numéral cardinal.
adj. numéral cardinal
adjectif numéral ordinal
Abréviation de adjectif numéral ordinal.
adj. numéral ordinal
adjectif ordinal
Abréviation de adjectif ordinal.L'adjectif ordinal est appelé adjectif numéral ordinal en grammaire traditionnelle.
adj. ordinal
adjectif composé
Abréviation de adjectif composé.
adj. composé
adverbe
adv.
adverbe complexe
adv. complexe
article
art.
article défini
Abréviation de article défini.La grammaire nouvelle utilise aussi une autre dénomination, déterminant défini.
art. déf.
article indéfini
Abréviation de article indéfini.La grammaire nouvelle utilise aussi une autre dénomination, déterminant indéfini.
art. indéf.
article partitif
Abréviation de article partitif.La grammaire nouvelle utilise aussi une autre dénomionation, déterminant partitif.
art. partitif
conjonction
conj.
conjonction complexe
conj. complexe
conjonction de coordination
conj. de coordination
conjonction de coordination complexe
conj. de coordination complexe
conjonction de subordination
conj. de subordination
conjonction de subordination complexe
conj. de subordination complexe
déterminant
déterm.
déterminant possessif
déterm. poss.
déterminant numéral
déterm. numéral
déterminant démonstratif
déterm. dém.
déterminant défini
déterm. déf.
déterminant défini contracté
déterm. déf. contracté
déterminant indéfini
déterm. indéf.
déterminant indéfini complexe
déterm. indéf. complexe
déterminant partitif
déterm. partitif
déterminant relatif
déterm. rel.
déterminant relatif contracté
déterm. rel. contracté
déterminant exclamatif
déterm. exclam.
déterminant exclamatif complexe
Le déterminant exclamatif est appelé adjectif exclamatif en grammaire traditionnelle.VOIR l'article thématique : Les déterminants.
déterm. exclam. complexe
déterminant interrogatif
déterm. interr.
déterminant interrogatif complexe
Le déterminant interrogatif est appelé adjectif interrogatif en grammaire traditionnelle.VOIR l'article thématique : Les déterminants.
déterm. interr. complexe
déterminant et adjectif soudés
Abréviation de déterminant et adjectif soudés.VOIR l'article thématique : Les déterminants.
déterm. et adj. soudés
préposition et déterminant combinés
La grammaire nouvelle appelle cette combinaison un déterminant contracté.VOIR l'article thématique : Les déterminants.
prép. et déterm. combinés
propre
pr.
masculin
m.
féminin
f.
invariable en genre
inv. en genre
interjection
interj.
interjection complexe
interj. complexe
locution adjectivale
loc. adj.
locution adverbiale
loc. adv.
locution prépositive ou prépositionnelle
loc. prép.
locution conjonctive
loc. conj.
locution interjective
loc. interj.
locution verbale
loc. verb.
locution pronominale indéfinie
loc. pron. indéf.
locution déterminative indéfinie
loc. déterm. indéf.
nom
n.
invariable
inv.
pluriel
plur.
singulier
sing.
participe passé adjectival
p. p. adj.
préposition
prép.
préposition complexe
prép. complexe
pronom
pron.
pronom personnel
pron. pers.
pronom possessif
pron. poss.
pronom démonstratif
pron. dém.
pronom indéfini
pron. indéf.
pronom indéfini complexe
pron. indéf. complexe
pronom interrogatif
pron. interr.
pronom interrogatif contracté
pron. interr. contracté
pronom numéral
pron. numéral
préposition et pronom combinés
prép. et pron. combinés
pronom relatif
pron. rel.
pronom relatif contracté
pron. rel. contracté
verbe
v.
verbe intransitif
En grammaire traditionnelle, un verbe intransitif est un verbe qui se construit sans complément d’objet (direct ou indirect). Il peut ainsi être accompagné d’un complément circonstanciel (CC) ou d’un attribut du sujet (Attr. S.). Cet animal dort pendant le jour.Il est très gentil.En grammaire nouvelle, un verbe intransitif est un verbe qui ne pourra avoir comme complément qu’un complément de phrase (CPh), celui-ci n’étant d’ailleurs pas obligatoire. Ainsi, parmi les verbes intransitifs en grammaire traditionnelle, une partie conserve le classement intransitif en grammaire nouvelle, tandis qu’une autre partie change de classement. Les verbes reclassés sont analysés soit comme des transitifs directs (à comportement particulier), soit comme des transitifs indirects, soit comme des attributifs. Cet animal dort pendant le jour.
v. intr.
verbe pronominal
Un verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.
v. pron.
verbe transitif indirect
En grammaire traditionnelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément d’objet indirect (COI). Il a nui à ses ennemis.En grammaire nouvelle, un verbe transitif indirect est un verbe qui se construit avec un complément indirect (CI), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui est introduit par une préposition. Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle sont analysés en grammaire nouvelle comme des compléments indirects (c’est-à-dire des compléments prépositionnels obligatoires).Il a nui à ses ennemis.Je vais à Montréal.
v. tr. indir.
verbe transitif direct
En grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu'ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s'agit de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu'il s'agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d'objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.
v. tr. dir.
verbe impersonnel
Un verbe impersonnel est un verbe qui ne s'emploie qu'à l'infinitif et à la troisième personne du singulier précédé d'un pronom impersonnel, c'est-à-dire d'un pronom qui ne renvoie pas à une personne ni à une chose (il, ça). Il neige.
v. impers.
verbe attributif
Un verbe attributif est un verbe qui est construit avec un attribut du sujet. Ce classement n’est utilisé qu’en grammaire nouvelle. En grammaire traditionnelle, les verbes copules ou équivalents sont classés comme intransitifs.Il est très gentil.Lorsque le verbe est construit avec un attribut du complément (d'objet) direct, la grammaire traditionnelle le classe comme un transitif direct (puisqu'il a un COD) tandis que la grammaire nouvelle ne semble pas avoir atteint de consensus à ce sujet et propose deux classements : un verbe attributif ou un verbe transitif direct en emploi attributif.Je trouve cette question particulièrement difficile.
v. attr.
auxiliaire dʼaspect
Un auxiliaire d'aspect ou auxiliaire aspectuel est un verbe qui perd son sens premier pour marquer des notions relatives à l'aspect, c'est-à-dire au déroulement temporel du procès verbal. Ces auxiliaires pourront signifier le moment avant le procès (aller, être sur le point de), le début du procès (commencer à, commencer de, se mettre à), le procès en cours de réalisation (être en train de), la fin du procès (achever de, cesser de, finir de) ou encore le moment juste après sa réalisation (venir de).Un auxiliaire aspectuel est toujours suivi d'un verbe à l'infinitif à propos duquel il donne des informations aspectuelles.Je vais expliquer ce cas; j'ai commencé à expliquer ce cas; je suis en train d'expliquer ce cas; j'achève d'expliquer ce cas; je viens d'expliquer ce cas.
auxiliaire dʼaspect
auxiliaire de modalité
Un auxiliaire de modalité ou auxiliaire modal est un verbe qui perd son sens premier pour marquer des notions relatives à la modalité, c'est-à-dire notamment les valeurs sémantiques de possibilité et d'obligation. Les auxiliaires modaux les plus courants sont devoir et pouvoir. Dans leur emploi d'auxiliaire, ils sont toujours suivis d'un verbe à l'infinitif à propos duquel ils donnent des informations modales.Je dois parler de ces auxiliaires. Je peux parler de ces auxiliaires.
auxiliaire de modalité
auxiliaire factitif
Un auxiliaire factitif est un verbe qui perd son sens premier pour indiquer un changement d'agent de l'action. Les auxiliaires factitifs sont faire et laisser. Dans leur emploi d'auxiliaire, ils sont toujours suivis d'un verbe à l'infinitif à propos duquel ils précisent que l'agent du verbe faire ou laisser (dans les exemples ci-dessous, je) n'est pas celui du verbe qui les suit.J'ai fait laver les fenêtres; je l'ai laissé travailler.
auxiliaire factitif
locution latine
loc. lat.
mot latin
mot lat.

Autres abréviations utilisées couramment dans le dictionnaire

quelqu’un
qqn
quelque chose
qqch.
in Trésor de la langue française informatisé
Cet article s'appuie sur certaines données du TLFi. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer : sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.Site du TLFi
in TLFi
in Trésor de la langue française au Québec
Cette étymologie s'appuie sur certaines données du TLFQ. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Trésor de la langue française au Québec (TLFQ).Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer sur certaines étymologies du Trésor de la langue française au Québec.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec. Site du TLFQ
in TLFQ
in Dictionnaire historique du français québécois
Cette étymologie s'appuie sur certaines données du DHFQ de l'équipe du TLFQ. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Trésor de la langue française au Québec (TLFQ).Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer sur certaines étymologies du Dictionnaire historique du français québécois.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec. Site du TLFQ
in DHFQ
in Grand Dictionnaire terminologique
Cet article s'appuie sur certaines données du Grand Dictionnaire terminologique. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec l'Office québécois de la langue française (OQLF). Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer sur certaines définitions du GDT. Il indique également certains termes officialisés par l'OQLF.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.Site du GDT
in GDT
in Union des écrivaines et des écrivains québécois
Cette notice biographique s'appuie sur certaines données du site de l’UNEQ. Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec l’UNEQ (Union des écrivaines et des écrivains québécois). Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer sur certaines notices biographiques des écrivaines et écrivains québécois présentées sur le site de L’ÎLE (L’infocentre littéraire des écrivains québécois).* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec.Site de l'UNEQSite de l'ÎLE
in UNEQ
abréviation
abrév.
proverbe
prov.
remarque
REM
grammaire nouvelle
La grammaire nouvelle (aussi appelée grammaire moderne) désigne une version moderne de la théorie grammaticale. Par rapport à la théorie dite traditionnelle, elle présente quelques changements qui trouvent leur origine dans les développements de la linguistique (en particulier, en syntaxe).Les changements les plus notables touchent la catégorisation de certains mots (par exemple, les adjectifs possessifs sont maintenant des déterminants possessifs) et l’analyse de certains compléments du verbe, ce qui a un impact sur les classements des verbes en intransitifs, transitifs indirects et transitifs directs. Les révisions s’inscrivent dans une analyse cohérente.Dans le domaine des verbes en particulier, un complément du verbe (direct ou indirect) se définit sur la base de caractéristiques syntaxiques (notamment mais pas exclusivement, la nécessité du complément par rapport au verbe) et sémantiques (rapport du complément avec le sens du verbe).VOIR l'article thématique : Nouvelles orientations grammaticales.
GN
symbole
symb.
dérivé
Rubrique finale qui présente un ou des mots qui dérivent du mot présenté en vedette.
DÉR.
remarque encyclopédique
Rubrique finale qui présente une remarque encyclopédique.
ENCYCL.
rectifications orthographiques
Rectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les rectifications orthographiques.VOIR l'article thématique : Les principales règles des rectifications de l’orthographe (RO).
RO
accès directs
Citer
Ce contenu
Usito
Partager

Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :

url
MEES - #liste#
Ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur
#listeNomComplet#

Ce mot fait partie de la liste orthographique du primaire (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEES) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.

Afficher tous les mots de cette liste

En savoir davantage sur la liste orthographique

Utiliser l'outil dynamique de recherche du MEES

Détails du synonyme

vedette a pour antonyme/synonyme mot apparenté

au sens de :

Historique
Message

Pas d'Usito!

Oh, comme c'est dommage...
Suggestions :
  • ...
38 résultats trouvés